UNIR Revista
De los más de 7.000 idiomas que existen en el mundo, cerca de la mitad estarían en peligro de desaparecer antes de que termine este siglo.

Una de las partes fundamentales de la identidad cultural de un pueblo viene determinada por su lengua, pero en el mundo existe un alto porcentaje de ellas que se encuentran en peligro de desaparecer en el presente siglo. Preservar las lenguas en peligro de extinción es indispensable para conservar las tradiciones y el conocimiento de multitud de comunidades indígenas.
Cursando el Máster en Gestión del Patrimonio Cultural online de UNIR es posible dedicarse a la conservación del legado patrimonial, incluidas las lenguas en peligro de extinción.
¿Cuáles son las lenguas en peligro de extinción?
Las lenguas que actualmente se encuentran en peligro de extinción representan, según datos de la Unesco, sobre un 40 % de las más de 7.000 que existen en el mundo.
La última versión del Atlas Unesco de las lenguas en peligro en el mundo muestra que un total de 199 idiomas cuentan con menos de 10 hablantes, y que 178 tienen entre 10 y 50. Se certifica, además, que los países con mayor diversidad lingüística, como India, Brasil, Estados Unidos, Indonesia o México, son los mismos que cuentan con mayor número de lenguas en peligro.
Según la base de datos Ethnologue, que ofrece información sobre todas las lenguas vivas que actualmente existen en el mundo, 3.193 de ellas estarían en peligro. Mencionar los más de tres mil idiomas en riesgo resulta del todo imposible, pero estos son algunos ejemplos de lenguas en peligro de extinción que se recogen en el mapa interactivo de Ethnologue:
- Kanikkaran. Se trata de una lengua indígena de la India, perteneciente a la familia de las lenguas dravídicas. Algunas personas la utilizan como primera lengua en todas las generaciones de la comunidad étnica, pero no existe constancia de que se enseñe en las escuelas.
- Tremembé. Es una lengua inactiva de Brasil que no está clasificada. No se emplea como lengua materna por ningún miembro de los que quedan de la comunidad étnica y tampoco hay datos que indiquen que se enseña en las escuelas.
- Wichita. Esta lengua de Estados Unidos está catalogada como inactiva y ya no se emplea como lengua materna ni se imparte en los centros educativos.
- Mori Bawah. Perteneciente a la familia de las lenguas austronesias, el mori bawah es una lengua indígena de Indonesia en peligro de extinguirse, ya que únicamente los adultos la utilizan como primera lengua.
- Otomí ixtenco. Este idioma indígena de México de la familia de las lenguas otomangues está en peligro de extinción al no impartirse en las escuelas y ser utilizado únicamente por adultos.
Este mapa señala también en peligro de extinción algunas lenguas del territorio español, como el asturiano o el extremeño, por la falta de jóvenes hablantes, a pesar de que el asturiano se enseña en gran parte de los centros educativos.
La desaparición de estas lenguas supondrá la pérdida de una parte fundamental de uno de los tipos de patrimonio cultural de la humanidad, como es el patrimonio inmaterial asociado a la tradición oral de una lengua.
¿Cuáles son las causas de que una lengua se encuentre al borde de la desaparición?
Los motivos que propician que una lengua se encuentre al borde de la desaparición son múltiples y los expertos coinciden en que, a menudo, no se trata únicamente de factores puramente lingüísticos, sino que intervienen también elementos sociales, económicos y políticos. Así, entre las principales causas de que un idioma esté en riesgo de extinguirse se encuentran:
- Globalización. El dominio de lenguas mayoritarias y la migración hacia las ciudades provoca que las lenguas minoritarias sean desplazadas de forma progresiva.
- Racismo y discriminación. Las comunidades indígenas sufren, a menudo, los efectos del racismo y la discriminación, lo que contribuye a la pérdida de valor de sus lenguas.
- Falta de transmisión intergeneracional. Muchas lenguas se encuentran en peligro de extinción porque sus hablantes dejan de transmitir ese idioma a sus hijos, interrumpiendo así la cadena de transmisión de tradiciones.
- Pobreza y exclusión social. Los altos niveles de marginación y pobreza que sufren ciertas comunidades de hablantes, dificulta la preservación de sus lenguas.
- Falta de protección y reconocimiento legal necesarios. Los idiomas minoritarios requieren de políticas eficaces para su preservación. La protección del patrimonio cultural e histórico en España y otros países se sustenta en el principio de sostenibilidad, es decir, que la sociedad actual debe responsabilizarse de conservar los bienes patrimoniales para garantizar su existencia a las generaciones futuras.
La pérdida de lenguas supone, entre otras cosas, la falta de acceso a formas de conocimiento únicas que no resulta fácil traducir de otro modo, como pueden ser canciones folclóricas, relatos tradicionales o léxico relacionado con las actividades agrícolas.
Dejar morir una lengua implica perder la identidad y la memoria colectiva de un pueblo, así como la desaparición de conocimientos ancestrales.

¿Cómo se pueden salvar las lenguas en peligro de extinción?
Para proteger las lenguas en peligro de extinción es preciso desplegar acciones coordinadas en diversos frentes con el objetivo de evitar la muerte del idioma. En este trabajo cobra especial relevancia el rol del gestor de patrimonio cultural, ya que puede ser él quien lidere los proyectos de revitalización y protección de la diversidad lingüística.
Algunas estrategias para la preservación de las lenguas en peligro de extinción son:
- Implementar políticas públicas para su reconocimiento legal. La puesta en marcha de leyes y programas efectivos que protejan el patrimonio cultural e histórico de los pueblos es primordial para la conservación de las lenguas.
- Apostar por una educación bilingüe e intercultural. En aquellos territorios con lenguas en peligro de desaparición será de vital importancia su inclusión en los sistemas educativos para así fomentar su utilización y prestigio social, permitiendo que continúe su transmisión.
- Llevar a cabo trabajos de documentación y registro. La grabación y transmisión de lenguas orales, así como la elaboración de diccionarios y todo tipo de material didáctico es esencial para la supervivencia de lenguas en peligro de extinción.
- Promocionar el idioma. Difundir la riqueza de las lenguas minoritarias por medio de iniciativas como festivales, publicaciones o medios de comunicación ayudan a sensibilizar a la sociedad sobre la importancia de su conservación.
En la preservación de las lenguas en peligro de extinción, la inteligencia artificial y otras herramientas tecnológicas están resultando de gran utilidad. Existen, por ejemplo, dispositivos que permiten grabar hablantes nativos, transcribir sus diálogos y crear bases de datos digitales accesibles para las nuevas generaciones.
Por ejemplo, la iniciativa denominada Endangered Languages Project, facilita el registro de muestras de lenguas en riesgo de extinción, con el fin de apoyar la labor investigadora sobre estos idiomas. Gracias a este tipo de propuestas, es posible acceder a muestras de estas lenguas para compartirlas.
Referencias bibliográficas:
- Banco Mundial. (2019). Lenguas indígenas, un legado en extinción. Tomado de: https://www.bancomundial.org/es/news/infographic/2019/02/22/lenguas-indigenas-legado-en-extincion
- Endangered Languages Project & Statista. (2024). Número de lenguas amenazadas en peligro de desaparecer. Tomado de: https://es.statista.com/grafico/26883/numero-de-lenguas-amenazadas-en-peligro-de-desaparecer/
- Secretaría General Iberoamericana (Segib). (2024). El 38,4 % de las lenguas indígenas en peligro de desaparecer. Tomado de: https://efe.com/cultura/2024-05-17/el-384-de-las-lenguas-indigenas-en-peligro-de-desaparecer/
- Chat historia. (2025). IA para Salvar Lenguas Indígenas: Tecnología al Servicio de la Diversidad Cultural. Tomado de: https://www.chathistoria.com/ia-para-salvar-lenguas-indigenas-tecnologia-al-servicio-de-la-diversidad-cultural/






