Formación
Lorena Arce Romeral es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Málaga, donde cursó el itinerario de Traducción Especializada (español/inglés/alemán). Ha cursado Máster en Traducción Especializada con perfil investigador en la Universidad de Córdoba. Posteriormente obtuvo el título de doctora por la Universidad de Málaga, dentro del programa de Literatura, Lingüística y Traducción, con calificación de sobresaliente cum laude por unanimidad y mención internacional. Además, es graduada en Derecho por la UNED y ja realizado un Máster Universitario en Derechos Humanos, Democracia y Globalización por la UOC, lo que le ha permitod consolidar un perfil académico jurídico-lingüístico.
Experiencia
En lo que experiencia docente se refiere, ha sido Profesora Asociada (de 2017 a 2022) y Profesora Ayudante Doctor (curso 2022-23) de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid, donde ha impartido docencia en grado y máster (habiendo sido elegida de promoción de máster en los cursos académicos 2021-22 y 2022-23). También ha sido Profesora Sustituta Interina en el Departamento de Traducción e interpretación de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Málaga desde septiembre de 2023 a septiembre de 2025. En la actualidad, es profesora de la Universidad Internacional de La Rioja. Además, ha publicado trabajos y presentado comunicaciones sobre innovación docente. Cuenta con una trayectoria científica consolidada que incluye un libro, edición de volúmenes colectivos, capítulos de libro y artículos en revistas académicas de prestigio, todos ellos sometidos a evaluación por pares y con difusión en bases de datos nacionales e internacionales. Su investigación se centra principalmente en la traducción jurídica, el derecho comparado, la lingüística de corpus y la aplicación de tecnologías a la traducción especializada. Ha participado en congresos nacionales e internacionales en los ámbitos de Traducción, Interpretación y Derecho, y forma parte de comités científicos de revistas académicas, desarrollando además labores de gestión editorial y revisión científica.
Líneas de investigación
Su investigación se centra principalmente en la traducción jurídica, el derecho comparado, la lingüística de corpus y la aplicación de tecnologías a la traducción especializada. Ha participado en proyectos competitivos de I+D como GAMETRAPP (Ministerio de Ciencia e Innovación), centrado en la posedición y la gamificación en entornos profesionales, y en el proyecto autonómico INMOCOR, orientado a la compilación de un macrocorpus multilingüe en el ámbito inmobiliario. Asimismo, ha formado parte de redes temáticas como TRAJUTEC, TACTRAD, T3 y T2T, vinculadas a traducción jurídica y tecnología aplicada. En el ámbito de la innovación docente, ha participado en los proyectos POSTrad IV (integración de traducción automática y posedición en la docencia) y PIDUZ (formación inclusiva y atención a la diversidad), y ha dirigido el proyecto “El uso de TICs y corpus aplicado al discurso jurídico”, centrado en la aplicación de herramientas digitales y lingüística de corpus a la enseñanza y práctica de la traducción jurídica. Es miembro del grupo de investigación LEXYTRAD (HUM-106) de la Universidad de Málaga.
Algunos estudios en los que imparte clase
Docencia 100% online
Nuestra metodología te permite estudiar sin desplazarte mediante un modelo de aprendizaje personalizado
Clases en directo
Nuestros profesores imparten 4.000 horas de clases online a la semana. Puedes asistir en directo o verlas en otro momento
Mentor - UNIR
En UNIR nunca estarás solo. Un mentor realizará un seguimiento individualizado y te ayudará en todo lo que necesites