Inicio
19 Oct 2026
Convierte tu pasión por los libros en una carrera profesional en editoriales, agencias y proyectos internacionales
Inicio
19 Oct 2026
Duración
1 curso
Créditos
60 ECTS
Exámenes
Online y/o presenciales
Modalidad
Online interactivo
Título
Oficial
Con el Máster en Traducción Editorial online adquirirás una formación práctica y profesional que te permitirá trabajar con textos literarios y de no ficción, aplicar criterios de calidad y utilizar las herramientas más actuales y la inteligencia artificial. Gracias a este posgrado, con clara orientación profesional y que responde a las necesidades actuales del ecosistema editorial, podrás:
Una formación que combina rigor lingüístico, visión editorial y dominio tecnológico para abrirte oportunidades en editoriales, agencias y proyectos internacionales.
UNIR colabora con las principales instituciones culturales
El Área de Humanidades de UNIR mantiene acuerdos de colaboración con entidades culturales de primer nivel como el Instituto Cervantes, la Academia Norteamericana de la Lengua (ANLE), la Asociación Colegial de Escritores (ACE) o ACE Traductores, con el fin de profundizar en su vínculo con el mundo académico y profesional, mejorar la calidad de la formación, desarrollar actividades y proyectos de investigación conjuntos y potenciar la empleabilidad de los alumnos.
Este Máster en Traducción Literaria, a diferencia de otros programas generalistas en traducción, se centra específicamente en el ámbito editorial y en las necesidades reales del sector del libro. Profundizarás en traducción literaria, narrativa y ensayo, pero también en no ficción, traducción científica y técnica aplicada a la edición, y en la dimensión profesional del traductor dentro del ecosistema del libro.
Además, incorpora formación en herramientas TAO, inteligencia artificial y nuevas tendencias, preparándote para trabajar en entornos editoriales digitales y globalizados con una visión integral del proceso de publicación.
Los créditos del programa están repartidos de la siguiente forma:
| TIPO | ECTS |
|---|---|
| Obligatorias | 42 |
| Prácticas | 6 |
| Trabajo Fin de Estudios | 12 |
| Créditos totales | 60 |
Consulta la distribución de asignaturas por cuatrimestres y sus contenidos, las competencias a adquirir, la metodología de aprendizaje, el proceso de evaluación, la bibliografía asociada y orientaciones para el estudio.
| Asignatura | Tipo | ECTS |
|---|---|---|
Proyecto Editorial: Edición y Corrección | Obligatoria | 6 |
Traducción Literaria | Obligatoria | 6 |
Traducción Editorial de No Ficción | Obligatoria | 6 |
Traducción Científica y Técnica en el Ámbito Editorial | Obligatoria | 6 |
Inteligencia Artificial y Nuevas Tendencias en Traducción Editorial | Obligatoria | 6 |
| Asignatura | Tipo | ECTS |
|---|---|---|
Derechos de Autor y Gestión de Proyectos Editoriales | Obligatoria | 6 |
Traducción Audiovisual en el Proyecto Editorial | Obligatoria | 6 |
Prácticas Académicas Externas | Práctica | 6 |
Trabajo Fin de Máster | Trabajo Fin de Estudios | 12 |
Experiencia formativa y apoyo
Las prácticas del Máster en Traducción Literaria online te acercan al funcionamiento real del sector editorial y de la traducción, permitiéndote aplicar en un entorno profesional las competencias desarrolladas durante el máster. Podrás participar en tareas vinculadas a la traducción editorial, la revisión y corrección con criterios de calidad, y la dinámica de trabajo propia de editoriales y agencias: coordinación de encargos, gestión de plazos y comunicación con distintos perfiles del proceso de publicación.
Esta experiencia te ayudará a consolidar tu perfil para integrarte con mayor seguridad en equipos editoriales y asumir funciones habituales en proyectos de traducción y edición, reforzando tu empleabilidad en un mercado cada vez más digital y globalizado.
Consistirá en el desarrollo y defensa de un proyecto original en el ámbito de la traducción editorial, integrando de forma aplicada los conocimientos lingüísticos, culturales, tecnológicos y profesionales adquiridos. Contarás con el seguimiento del director del trabajo, que deberá otorgar el visto bueno, y con la evaluación final, que corresponderá a una comisión integrada por dos profesores del área de conocimiento.
El TFM te permitirá demostrar con evidencias tu capacidad para abordar un proyecto completo con estándares del sector (planificación, toma de decisiones traductoras, criterios de calidad y justificación profesional), generando un trabajo que puede servir como base para tu especialización y proyección en el ámbito editorial.
Para saber si has cumplido tus objetivos generales y específicos definidos en el programa, la valoración de tu aprendizaje se efectuará teniendo en cuenta la calificación obtenida en los siguientes puntos:
Contamos con servicios de asistencia en el ámbito académico y personal:
El Máster en Traducción Editorial te preparará para integrarte en el ecosistema profesional de la edición, combinando competencia lingüística, criterio editorial y dominio tecnológico. A lo largo del programa adquirirás las capacidades necesarias para desempeñarte en funciones directamente vinculadas al sector, entre ellas:
Al finalizar el máster serás capaz de:
Centro certificado por ANECA, según el modelo AUDIT
Los títulos oficiales de la Facultad de Ciencias de la Educación y de Humanidades de UNIR están certificados por AUDIT y cuentan con la Acreditación Institucional otorgada por la Agencia Nacional de Evaluación y Acreditación, el órgano encargado de garantizar la calidad de las titulaciones impartidas en el sistema universitario español en línea con el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES).
UNIR: una universidad de 5 estrellas, según QS Stars
UNIR alcanza la máxima calificación en el rating de la reconocida consultora británica. Estamos entre las mejores universidades en línea del mundo tras superar ampliamente todos los requisitos exigibles en una rigurosa auditoria centrada en la excelencia y la calidad educativa.
UNIR, la universidad online nº1 del mundo en español, según Times Higher Education
La prestigiosa revista THE, que publica uno de los tres rankings más influyentes en el ámbito de la educación superior internacional, reconoce a UNIR en 2024 como la primera universidad hispanohablante en línea del mundo.
Líderes en innovación educativa, según ‘Forbes’
Forbes nos posiciona entre las tres mejores universidades de España y como la primera online. Además, destaca a UNIR como un referente global en la formación online por su metodología y la experiencia interactiva que ofrece a sus estudiantes, así como su reconocimiento en los rankings internacionales más relevantes.
La traducción literaria se centra principalmente en obras de ficción —novela, cuento, poesía o teatro— donde el componente estilístico y creativo es fundamental.
En cambio la traducción editorial es un concepto más amplio: además de literatura, incluye textos de no ficción, divulgación, ensayo, obras técnicas o científicas destinadas a publicación. También incorpora conocimientos del proceso editorial, revisión, corrección y gestión de derechos, integrando una visión más global del sector del libro
Está dirigido a titulados en Traducción e Interpretación, Filologías, Lingüística, Comunicación y áreas afines de Humanidades. También pueden acceder profesionales con experiencia demostrable en traducción, revisión o gestión editorial.
Es especialmente adecuado para quienes desean orientar su carrera hacia la traducción literaria y editorial, trabajar en el sector del libro o incorporar tecnología e IA a su práctica profesional.
Sí, especialmente si deseas profesionalizarte en el sector editorial. El mercado exige traductores capaces no solo de traducir con rigor lingüístico, sino también de comprender el funcionamiento de la industria del libro, gestionar proyectos y utilizar herramientas tecnológicas e inteligencia artificial.
Este máster aporta especialización, dominio de herramientas TAO, conocimiento legal sobre derechos de autor y experiencia práctica mediante prácticas externas, lo que mejora significativamente la empleabilidad en editoriales, agencias y proyectos internacionales.
El claustro del Máster en Traducción Editorial combina perfil académico y experiencia profesional en traducción literaria, editorial y gestión del libro. Sus docentes proceden de áreas como traducción e interpretación, filología o lingüística, y muchos compaginan la docencia con la práctica activa en editoriales y proyectos de traducción.
Has visto 0 de 0 profesores
Ver más profesoresSi te interesa la traducción, el trabajo con textos y el funcionamiento del sector editorial, este máster es para ti. También si tienes entre tus objetivos:
Para acceder al Máster Universitario en Traducción Editorial es necesario poseer una titulación universitaria. Esto se basa en los requisitos de acceso establecidos en el RD 822/2021, que incluyen:
Se requiere que los estudiantes que accedan al máster, además de ser hablantes nativos de español o acreditar un dominio de la lengua española equivalente al nivel C2, cumplan alguno de los siguientes requisitos específicos:
Matricularse en UNIR es muy sencillo. Solo tienes que seguir los siguientes pasos:
:name
:intro
Formación
:Formación
Experiencia
:Experiencia
Líneas de investigación
:Líneas de investigación
Algunos estudios en los que imparte clase
Contacta con UNIR
Rellena el siguiente formulario y uno de nuestros asesores se pondrá en contacto contigo en las próximas 24 horas.
O si lo prefieres:
De 9:00 a 20:00 de lunes a jueves
y de 9:00 a 19:00 los viernes
Centro de exámenes

Centros de exámenes en España
Sedes fijas:
Sedes bajo demanda:
*Consulta con tu asesor personal sobre otras posibles ubicaciones.

Sedes internacionales
Sedes fijas:
Sedes bajo demanda:
Consulta con un asesor personal de UNIR las sedes nacionales bajo demanda, ya que pueden ofertarse si las solicitudes crecen en una ciudad o provincia.
Completa el formulario y un asesor te contactará para informarte.
Completa el formulario y un asesor te contactará para informarte.