Solicita información
mesa del traductor

Carrera de intérprete: estudios y salidas profesionales

La carrera de intérprete es una de las más demandadas en la actualidad porque cuenta con una gran variedad de salidas profesionales por cuenta ajena y propia

Cada vez se da más importancia al conocimiento de idiomas y a la carrera de intérprete en particular, por permitir la comunicación entre personas con diferentes lenguas maternas.

En un mundo cada vez más globalizado, las empresas deben asumir el reto de llevar sus productos y servicios más allá de sus fronteras nacionales si quieren alcanzar el éxito. Precisamente por ello, los idiomas se han vuelto fundamentales en el mundo de los negocios y la carrera de intérprete se valora cada vez más.

Aunque los directivos hablen varios idiomas, cuando se trata de negociar, la mayoría de las personas prefieren hacerlo en su lengua natal, en la que dominan mejor la comunicación y los términos técnicos. El intérprete se convierte en una pieza fundamental para poder transmitir su propuesta de forma adecuada a interlocutores de otros países.

La carrera de intérprete tiene como objetivo que los alumnos sean capaces de expresarse de la mejor manera posible a nivel oral (interpretación) y escrito (traducción), tanto en su lengua materna como en varias lenguas extranjeras.

traductora trabajando en una conferencia con banderas de fondo

Los estudiantes no centran todo su estudio en el aprendizaje de idiomas, sino que se basa en la adquisición de herramientas y recursos que se usan en las diferentes vertientes de la traducción, como la científico-técnica, la jurídico-económica o la audiovisual. Además, los estudiantes de interpretación también tienen que dominar los tipos de interpretación (directa e inversa) en sus diferentes modalidades (consecutiva y simultánea).

Más allá del conocimiento de un idioma

La carrera de intérprete exige tener una formación multidisciplinar. Un traductor o intérprete hará mucho mejor su trabajo si, además de tener los conocimientos lingüísticos de la lengua origen (desde la que se traduce) y la lengua meta (hacia la que se traduce), tiene un cierto dominio sobre el tema tiene que traducir o interpretar.

Además, hay que tener en cuenta que un intérprete nunca transmite el mensaje palabra por palabra, sino que lo interpreta. Esto quiere decir que debe adaptar el mensaje para que el receptor logre entenderlo. Por eso, debe conocer muy bien la cultura y las costumbres sociales de los países en los que se hablan las lenguas con las que trabaja.

Salidas profesionales para un intérprete

traductora escuchando y viendo el ordenador

La formación como intérprete y traductor permite dedicarse a la docencia y en ámbitos como:

  • Doblaje y subtitulación: con lo que ha crecido la producción audiovisual y dado que los contenidos cada vez se venden a más países, ha crecido la demanda de especialistas capaces de hacer el doblaje y la subtitulación de esos contenidos para transmitir el mensaje a público de diferentes partes del mundo.
  • Auxiliar de conversación: en este caso tu trabajo consistirá en ayudar a personas que hablan diferentes lenguas a poder comunicarse entre sí.
  • Mediación lingüística e intercultural: implica ir un paso más allá. Tu labor como mediador lingüístico es que personas que hablan diferentes lenguas se entiendan entre sí y que las diferencias culturales no supongan un obstáculo a la comunicación.
  • Intérprete en ONG y otras entidades sociales: si quieres que tu trabajo tenga una vertiente más social, puedes realizar tu labor como intérprete en entidades sin ánimo de lucro y que buscan ayudar a los demás.
  • Turismo: tu trabajo en el ámbito del turismo puede ser muy variado si dominas varios idiomas. Podrías trabajar como guía especializado, pero también dedicarle a la elaboración de guías de turismo o trabajar en los puntos de información a turistas.
  • Intérprete de conferencias y/o reuniones de negocios: en este caso tu labor estaría vinculada directamente con el campo de los negocios, así que deberías tener conocimientos específicos también sobre este campo.
  • Consultor lingüístico: numerosas editoriales necesitan consultores lingüísticos que hablen diferentes idiomas para llevar a cabo la traducción de obras literarias sin errores.
  • Intérprete en instituciones internacionales (embajadas, ministerios, organismos de la Unión Europea, etc): realizarías una labor clásica de intérprete, pero en este caso dando apoyo a entidades internacionales, por lo que tendrías que superar una oposición.

Como experto en interpretación, podrás trabajar tanto dentro como fuera de España, y tanto para empresas del sector privado como para entidades públicas. De hecho, gracias a las nuevas tecnologías, incluso podrás ofrecer tus servicios de interpretación de forma remota.

Nuestro Grado en Traducción e Interpretación cuenta con la visión más especializada y profesional. De hecho, es el grado con mayor cantidad de asignaturas especializadas, para que puedas ejercer tu profesión en cualquier campo.

    Títulos que te pueden interesar

    Noticias relacionadas

    Estudiar producción musical: titulaciones universitarias y opciones laborales

    Estudiar producción musical tiene diversas posibilidades de profesionalización, pero requiere una formación especializada.

    chico habla y salen banderas por su boca

    ¿Sabes qué carreras relacionadas con idiomas hay y cuál deberías estudiar?

    Las carreras relacionadas con idiomas siguen aumentando su popularidad. En un mundo cada vez más globalizado, pueden ser la puerta a una carrera profesional de éxito.

    Larga vida al legado de Fernando Fernán Gómez

    Lucía Tello, coordinadora del Grado en Comunicación de UNIR, analiza el centenario de uno de los grandes artistas e intelectuales españoles.

    Docencia 100% online

    Nuestra metodología te permite estudiar sin desplazarte mediante un modelo de aprendizaje personalizado

    Clases en directo

    Nuestros profesores imparten 1.600 horas de clases online a la semana. Puedes asistir en directo o verlas en otro momento.

    Tutor personal

    En UNIR nunca estarás solo. Un tutor realizará un seguimiento individualizado y te ayudará en todo lo que necesites.

    La recompensa al esfuerzo

    Nuestra vida académica y social

    Acompañamiento personalizado